中文语言中的“在”和“从”的区别?

2025-06-22 10:26:32
推荐回答(3个)
回答1:

这样的语句中,“从”表示其后面的地点为“出发或经过的地点”,“在”表示其后地点为目标当前所在地点。

“从我这儿回去”表示:目标“经过”我这儿,已经回去了,不在我这儿了。
“在我这儿看电视”表示:目标“还在“我这儿,看电视。

这两个词是强调目标状态的,不能混用。大多数时候不能混用,因为会导致目标状态不清晰,前后描述发生矛盾,从而成为病句。

也有的地方是可以混用的。比如:
“从我这儿拿了把雨伞”。
“在我这儿拿了把雨伞”。

这就可以混用。因为这里的两个词和上面是完全不一样的。

“小明在我这儿看电视”
“小明在我这儿拿了把雨伞”
前句“在”用来强调表示主语小明的状态。一旦替换成“从”意思就变了。
后句“在”并无任何含义,就是起到连接作用,换成“从”意思完全不变。

再看这个例子:
“小明从我这儿抄了笔记”
“小明在我这儿抄笔记”

前句,用“从”,强调小明已经抄完了离开了。
后句,用“在”,强调小明还在我这儿。

回答2:

" 在我这儿回去" 我们不用这样的表达方式
"在我这里看电视 " 写论文的话就用这个吧.
"从我这里看电视" 汉语口语也用 ,但不太标准的表述方式尤其东北人比较习惯这么表述.有点方言的感觉
"从我这里回去" 很合乎语法的标准的表达方式
"从"表示出发点 后面经常接表示地点场所或者时间的名词代词,在句子中作状语成份。
"在"用作介词prep.时表示动作行为发生进行的场所地点时间,在句子中作状语成分。也可以充当谓词例如 “我在家”

回答3:

在这个层面来看,现代汉语中的两者都是介词,都经常用于状语从句中,表示时间或者地点等,“从”的意思是“自”,'由" [from]——用作虚词,表示起点含有趋向和起始意义;“在”则侧重表示状态,具体就是动作、情状所涉及的处所、时间、范围等。

现代汉语中二者几乎不能互相替代,因为各自的语义和功能不同。古汉语中有过互通的用法。如:正在五岳楼下来,撞见个诈奸不及的,把娘子拦住不肯放。——《水浒传》,此句的“在”就是“从”的意思。

能力有限,能解释的就这些了。